単語 "spare the rod and (you will) spoil the child" の日本語での意味

"spare the rod and (you will) spoil the child" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう

spare the rod and (you will) spoil the child

US /sper ðə rɑːd ænd juː wɪl spɔɪl ðə tʃaɪld/
UK /speə ðə rɒd ənd juː wɪl spɔɪl ðə tʃaɪld/
"spare the rod and (you will) spoil the child" picture

慣用句

鞭を惜しめば子供はダメになる

if a child is not punished when they do something wrong, they will become spoiled or behave badly

例:
My grandmother believed in strict discipline; she always said, 'spare the rod and spoil the child.'
祖母は厳格な規律を信じていました。彼女はいつも「鞭を惜しめば子供はダメになる」と言っていました。
Some parents still follow the old adage, spare the rod and spoil the child, while others prefer positive reinforcement.
鞭を惜しめば子供はダメになる」という古い格言に従う親もいれば、ポジティブな強化を好む親もいます。