単語 "spare the rod and (you will) spoil the child" の日本語での意味
"spare the rod and (you will) spoil the child" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう
spare the rod and (you will) spoil the child
US /sper ðə rɑːd ænd juː wɪl spɔɪl ðə tʃaɪld/
UK /speə ðə rɒd ənd juː wɪl spɔɪl ðə tʃaɪld/
慣用句
鞭を惜しめば子供はダメになる
if a child is not punished when they do something wrong, they will become spoiled or behave badly
例:
•
My grandmother believed in strict discipline; she always said, 'spare the rod and spoil the child.'
祖母は厳格な規律を信じていました。彼女はいつも「鞭を惜しめば子供はダメになる」と言っていました。
•
Some parents still follow the old adage, spare the rod and spoil the child, while others prefer positive reinforcement.
「鞭を惜しめば子供はダメになる」という古い格言に従う親もいれば、ポジティブな強化を好む親もいます。